| Roles | Lines |
|---|---|
| Phoebe | If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! ■ Someone or something that is omnipotent has complete power over things or people. (FORMAL) |
| Monica Joey | Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Probably kill myself! Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Monica问Joey如果你无所不能,你将会做什么?令人惊讶的是,Joey竟然回答说要自杀,并且解释说,如果小Joey死了,他没有理由继续活下去。大家都知道Joey最喜欢泡妞了,如果没有小Joey他不能继续泡妞了,他活着自然也就没意思了。这里Joey把omnipotent(无所不能)听成了impotent(性无能)。 ■ If a man is impotent, he is unable to have sex normally, because his penis fails to get hard or stay hard. |
| Ross Joey | Joey, uh- OMnipotent. You are? Ross, I'm sorry... Ross继续解释到是OMnipotent,结果Joey又听成了I'm impotent。所以反问Ross并且可怜他。 |
| Ross | It's okay, y'know, you just nodded off again. ■ If you nod off, you fall asleep, especially when you had not intended to. (INFORMAL) 没关系,你刚才只是打了个盹。 nod off就是大学我们上课的时候经常点头,不知不觉就睡着了的意思。 |
| Chandler | Well, aren't we Mr. "The glass is half empty." 我们要乐观点嘛! 半杯水问题是个哲学问题,悲观的人只关注空的部分,而乐观的人却关注满的部分。前面Joey和Chandler忽悠Ross说祝他生日快乐,可是Ross说他生日7个月前就过完了,所以就开始猜疑说是不是他们多了张门票,又找不到别人去了。所以Chandler就开玩笑的对Ross说要乐观点嘛,不要胡思乱想。 |
| Ross | Today's the day Carol and I first... consummated our physical relationship. ■ If two people consummate a marriage or relationship, they make it complete by having sex. (FORMAL) 今天是我和Carol第一次发生关系的日子。 形近词列表: consume, consumes, consumed, consuming, consumer, consumable, consumerism, consumerist, consumption, consumptive consummate, consummates, consummated, consummating, consummator |
| Ross | Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger? 好吧,好吧,也许我会改变主意的。答应给我买个大拇指怎么样? 上一集Fhoebe和饮料喝出个大拇指,这里Ross应该是用“大拇指”来比喻让Joey请他喝饮料,最好还能中奖。 |
| Rachel | God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—(opens envelope)—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? 天啊,这难道不令人兴奋吗?这钱是靠我自己的劳动赚来的,我擦桌子、我煮牛奶,这太……不值得了。FICA是谁?为啥钱都让他拿走了? 老外喝咖啡都喜欢在上面浇点牛奶,并且要把牛奶打出泡沫。stream milk就是煮牛奶并且打出泡沫的意思。 FICA: Federal Insurance Contributions Act是美国政府强制征收的个人所得税。 |
| Rachel Monica | Oh my God! (Rachel, Leslie, Kiki, and Joanne all scream and hug each other. (to Phoebe) I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. Wild Kingdom是美国一个电视节目的名字,类似中国的动物世界。 |
| Ross Joey Ross Chandler | (points) Peach pit. That night we, uh- we had- -Peaches? Actually, nectarines, but basically... (to Joey) Could've been a peach. ■ A pit is the stone of a fruit or vegetable. (AM) ■ A nectarine is a round, juicy fruit which is similar to a peach but has a smooth skin. 这Ross可真是够痴情的,走一路感慨一路,看到什么东西都能联想到几年前的今天,他跟Carol的纪念日。peach pit是桃核,peach是普通的桃子,nectarine是油桃,表面比较光滑。 |
| Rachel | So c'mon, you guys, tell me all the dirt! 来,快给我讲讲八卦新闻! |
| Monica | How would you like some Tiki Death Punch? (She pours the contents of the blender into some glasses.) Tiki Death Punch是Monica自制的一种酒精饮料,名字还挺酷的。Tiki是波利尼维亚神话里的一个人物。 |
| Monica | We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister. ■ A slumber party is an occasion when a group of young friends spend the night together at the home of one of the group. (mainly AM) 我们想既然Phoebe今晚要来过夜,那么我们最好搞个午夜party之类的活动。我们有八卦杂志、饼干、还有Twister游戏(本季最后有演示)。Cookie Dough在101里出现过。 |
| Phoebe | Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy! ■ Tweezers are a small tool that you use for tasks such as picking up small objects or pulling out hairs. Tweezers consist of two strips of metal or plastic joined together at one end. ■ If you prep something, you prepare it. (mainly AM INFORMAL) operation是发明与1965年的一种游戏,在中国我好像还没见过类似的游戏。tweezers是游戏中需要使用的连接导线的小镊子。prep是口语中prepare的简称。 |
| Monica | (on phone) Could you please tell me what this is in reference to? ■ You use with reference to or in reference to in order to indicate what something relates to. 你能告诉我你打这个电话是关于什么的吗? |
| Phoebe Rachel Phoebe | You are just like Jack. ...Jack from downstairs? No, Jack and the Beanstalk. ■ The stalk of a flower, leaf, or fruit is the thin part that joins it to the plant or tree. 杰克与仙豆的故事大家小时候应该听说过,就是豆子长啊长长到天上的那个。Jack顺着藤子爬到天上,有意外的收获。 Friends看了4集,发现Phoebe说的每一句话几乎都可以联想到儿歌、童话故事。 |
| Rachel Phoebe | But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like... Floopy? ■ Floopy means confused, in a state of inner turmoil. if soemone feels floopy, nothing is going right and they can't make sense of their life or the things that are happening to them. ■ Turmoil is a state of confusion, disorder, uncertainty, or great anxiety. 这个单词竟然查不到,网上说可以安装一个Urban Dictionary。Floopy就是感到茫然的意思。 |
| Chandler | Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. ■ If you are in a predicament, you are in an unpleasant situation that is difficult to get out of. Chandler的冷笑话真是搞笑啊!你好,我们的情况有点紧急。我想你应该是知道(这是急诊室)的,否则我们就应该去“困境室”了。其实说白了,Chandler是暗示给那个正在给糖果公司打电话的护士,看不惯她的。 |
| Ross | (jumping to his feet) Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented. ■ If you dent the surface of something, you make a hollow area in it by hitting or pressing it. Ross立刻站起来说,听着,我不想找麻烦,好吧?但是我现在脸被打扁了,真的很痛苦。 |
| Rachel | (miserably) No, no, that's not what we ordered... We ordered a fat-free crust with extra cheese. ■ The crust on a loaf of bread is the outside part. 这个应该是低脂奶油酥皮Pizza,外加厚奶酪。fat-free就是热量低的,吃了不会太胖的。 |
| Monica | Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he's a preppy animal. ■ Preppies are young people, especially in America, who have often been to an expensive private school and who are conventional and conservative in their attitudes, behaviour, and style of dress. (mainly AM) ■ Someone who is conventional(传统) has behaviour or opinions that are ordinary and normal. ■ Someone who is conservative(保守) or has conservative ideas is unwilling to accept changes and new ideas. 我觉得你应该把他勾引出来,然后你就会发现,他其实是个衣冠楚楚,但却人面兽心的人。 |
| Ross | I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow. ■ A glow is a pink colour on a person's face, usually because they are healthy or have been exercising. 我记得那晚月光透过窗子,照在她的脸上,使她的脸颊看起来是那么的红润迷人。 |
| Chandler | Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please? ■ A painkiller is a drug which reduces or stops physical pain. 天啊,又是月亮、又是红润脸颊、又是特别的感觉的,你所经历的这些...谁能给我点止疼药啊? Chandler听Ross在那肉麻的一个劲说,都快忍受不住了,呵呵。 |
| Monica | Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian Pâté that I made that you loved so much? 这几个人开始回忆之前做过的坏事了,呵呵。Pâté是法式的凉拌菜,里面有蔬菜、水果、鸡肉之类的。结果Monica给Phoebe做的里面竟然放了鹅肉,她明知道Phoebe是素食者。 |
| Ross | Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck? ■ In the game of ice hockey, the puck is the small rubber disc that is used instead of a ball. 搞笑?哪搞笑了?请明确的告诉我,到底哪部分搞笑?咦,我的冰球呢? |
| Kid | I found it. Finders keepers, losers weepers. ■ If someone weeps, they cry. (LITERARY) 是我找到的,谁找到归谁,谁丢的谁哭去吧。 |
| Ross | (to the kid) Well, I'm rubber, you're glue. ■ A riposte used when someone calls you a name. Indicates that whatever names or words someone uses in an attempt to offend or insult you, those words will bounce off you, and stick to the name-caller, indicating that he or she is actually indicative of the connotation he or she originally wanted to impart upon you. I'm rubber you're glue, your words bounce off me and stick to you. ■ A riposte is a quick, clever reply to something that someone has said. (WRITTEN) ■ If one thing is indicative of another, it suggests what the other thing is likely to be. (FORMAL) ■ The connotations of a particular word or name are the ideas or qualities which it makes you think of. ■ If you impart information to people, you tell it to them. (FORMAL) 好吧,我是橡皮你是胶。 这是Ross回复小孩说的话,橡胶有弹性的会反弹,胶是粘的沾上就不容易弄掉。这句话是说,你骂我的话都会反弹到你身上,然后你就甩不掉了。 |
| Monica | Could've played Monopoly, but nooooo. Monopoly是一款游戏,类似掷骰子走几步的那种。 |