| Roles | Lines |
|---|---|
| Sheldon | So if a photon is directed through a plane with two slits in it and either slit is observed, it will not go through both slits. ■ A photon is a particle of light. (TECHNICAL) |
| Sheldon Leonard | Leonard, I don't think I can do this. What, are you kidding? You're a semi-pro. Leonard的答复真是太搞笑了,他误解了Sheldon的意思。 |
| Sheldon | No, we are committing generic fraud. ■ Fraud is the crime of gaining money or financial benefits by a trick or by lying. |
| Sheldon | There's no guarantee that our sperm is going to generate high IQ offspring. ■ You can refer to a person's children or to an animal's young as their offspring. (FORMAL) |
| Sheldon | I have a sister with the same basic DNA mix who hostesses at Fuddruckers |
| Leonard | A little extra money to get Factional T1 bandwidth in the apratment. |
| Sheldon | I know and I do yearn for faster downlaods. ■ If someone yearns for something that they are unlikely to get, they want it very much. |
| Sheldon | What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use an integral or a differential to solve the area under a curve? ■ A toddler is a young child who has only just learned to walk or who still walks unsteadily with small, quick steps. |
| Leonard | I don't know. I've never reneged on a proffer of sperm before. ■ If someone reneges on a promise or an agreement, they do not do what they have promised or agreed to do. ■ If you proffer something such as advice to someone, you offer it to them. (FORMAL) = volunteer |
| Sheldon | My father broke his clavicle. ■ Your clavicles are your collar bones. (MEDICAL) |
| Sheldon | 200-pund transvestite with a skin condition? ■ A transvestite is a person, usually a man, who enjoys wearing clothes normally worn by people of the opposite sex. = cross-dresser |
| Sheldon | No, we're gonna start season two of Battlestar Galactica. |
| Leonard | Also, curry is a natural laxative. ■ A laxative is food or medicine that you take to make you go to the toilet. |
| Sheldon | I'm no expert, but I believe in the context of a luncheon invitation, you might want to skip the reference to bowel movements. ■ A luncheon is a formal lunch, for example to celebrate an important event or to raise money for charity. ■ Your bowels are the tubes in your body through which digested food passes from your stomach to your anus. |
| Sheldon | Today we tried masturbating for money. ■ If someone masturbates, they stroke or rub their own genitals in order to get sexual pleasure. |
| Sheldon | Well, it's just some quantum mechanics with a little string theory doodling around the edges. ■ A doodle is a pattern or picture that you draw when you are bored or thinking about something else. |
| Sheldon | It's a spoof of the Born–Oppenheimer approximation. ■ A spoof is something such as an article or television programme that seems to be about a serious matter but is actually a joke. |
| Sheldon | In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration. ■ Perspiration is the liquid which comes out on the surface of your skin when you are hot or frightened. (FORMAL) = sweat |
| Sheldon | It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. ■ Parallax is when an object appears to change its position because the person or instrument observing it has changed their position. (TECHNICAL) |
| Sheldon | Tuesday night we played Klingon Boggle till 1:00 am. |
| Sheldon | Yes, it tells us that you paticipate in the mass cultrual delusion that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality. ■ A constellation is a group of stars which form a pattern and have a name. |
| Sheldon | You're lactose intolerant. Lactose is a type of sugar which is found in milk and which is sometimes added to food. |
| Leonard | That's not to say that if a carnal relationship were to develop, that I whouldn't participate. ■ Carnal feelings and desires are sexual and physical, without any spiritual element. (FORMAL) = sexual |
| Sheldon | Do you think this possibility will be helped or hindered when she discovers your Luke Skywalker "No More Tears" shampoo? Luke是Star Wars里的Skywalker,难道真有这种shampoo吗? |
| Leonard | It's Darth Vader shampoo. Luke Sky Walker is the conditioner. |
| Penny | Hey, is there a trick to getting it to switch from tub to shower? 宾馆里面的那种,tub和shouer可以切换的。 |
| Howard | It's a sentiment I can express in six languages. ■ A sentiment that people have is an attitude which is based on their thoughts and feelings. = feeling |
| Sheldon | I really think we should examine the chain of causality here. ■ Causality is the relationship of cause and effect. (FORMAL) |
| Sheldon | Yes, well, that may be the proximal cause of our journey, but we both know it only exists in contradistinction to the higher level distal cause. ■ Proximal means situated close to. ■ Contradistinction means the distinction by means of contrast ■ Distal means situated away from the point of attachment or origin or a central point especially of the body Sheldon在这里讲因果关系,说美女在他们家洗澡,和他们开车穿过了大半个城市去取电视机,这两件事在哪个层面上都没有联系。除非Leonard是在用下半身思考。 |
| Sheldon | You did not break up with Joyce Kim. She defected to North Korea. ■ If you defect, you leave your country, political party, or other group, and join an opposing country, party, or group. |
| Leonard | There's some kind of dispute between penny and her ex-boyfriend as to who gets custody of the TV. ■ When people dispute something, they fight for control or ownership of it. You can also say that one group of people dispute something with another group. |
| Sheldon | We've been denied access to the building, ergo, we are done. ■ Ergo is sometimes used instead of `therefore' to introduce a clause in which you mention something that is the consequence or logical result of what you have just said. (FORMAL or LITERARY) = therefore |
| Leonard | Excuse me, if I were to give up on the first little hitch, I never would have identified the fingerprints of string theory in the aftermath of the bing bang. ■ A hitch is a slight problem or difficulty which causes a short delay. = snag ■ The aftermath of an important event, especially a harmful one, is the situation that results from it. |
| Sheldon | They're both curry based cuisines. ■ The cuisine of a country or district is the style of cooking that is characteristic of that place. = cooking |
| Sheldon | It would be gastronomically redundant. ■ If you describe an amount, especially the cost of something as astronomical, you are emphasizing that it is very large indeed. |
| Sheldon | But as far as the population of this car goes, you're a veritable Mac Daddy ■ You can use veritable to emphasize the size, amount, or nature of something. |
| Roles | Lines |
|---|---|
| Phoebe | If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! ■ Someone or something that is omnipotent has complete power over things or people. (FORMAL) |
| Monica Joey | Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Probably kill myself! Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Monica问Joey如果你无所不能,你将会做什么?令人惊讶的是,Joey竟然回答说要自杀,并且解释说,如果小Joey死了,他没有理由继续活下去。大家都知道Joey最喜欢泡妞了,如果没有小Joey他不能继续泡妞了,他活着自然也就没意思了。这里Joey把omnipotent(无所不能)听成了impotent(性无能)。 ■ If a man is impotent, he is unable to have sex normally, because his penis fails to get hard or stay hard. |
| Ross Joey | Joey, uh- OMnipotent. You are? Ross, I'm sorry... Ross继续解释到是OMnipotent,结果Joey又听成了I'm impotent。所以反问Ross并且可怜他。 |
| Ross | It's okay, y'know, you just nodded off again. ■ If you nod off, you fall asleep, especially when you had not intended to. (INFORMAL) 没关系,你刚才只是打了个盹。 nod off就是大学我们上课的时候经常点头,不知不觉就睡着了的意思。 |
| Chandler | Well, aren't we Mr. "The glass is half empty." 我们要乐观点嘛! 半杯水问题是个哲学问题,悲观的人只关注空的部分,而乐观的人却关注满的部分。前面Joey和Chandler忽悠Ross说祝他生日快乐,可是Ross说他生日7个月前就过完了,所以就开始猜疑说是不是他们多了张门票,又找不到别人去了。所以Chandler就开玩笑的对Ross说要乐观点嘛,不要胡思乱想。 |
| Ross | Today's the day Carol and I first... consummated our physical relationship. ■ If two people consummate a marriage or relationship, they make it complete by having sex. (FORMAL) 今天是我和Carol第一次发生关系的日子。 形近词列表: consume, consumes, consumed, consuming, consumer, consumable, consumerism, consumerist, consumption, consumptive consummate, consummates, consummated, consummating, consummator |
| Ross | Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger? 好吧,好吧,也许我会改变主意的。答应给我买个大拇指怎么样? 上一集Fhoebe和饮料喝出个大拇指,这里Ross应该是用“大拇指”来比喻让Joey请他喝饮料,最好还能中奖。 |
| Rachel | God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—(opens envelope)—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? 天啊,这难道不令人兴奋吗?这钱是靠我自己的劳动赚来的,我擦桌子、我煮牛奶,这太……不值得了。FICA是谁?为啥钱都让他拿走了? 老外喝咖啡都喜欢在上面浇点牛奶,并且要把牛奶打出泡沫。stream milk就是煮牛奶并且打出泡沫的意思。 FICA: Federal Insurance Contributions Act是美国政府强制征收的个人所得税。 |
| Rachel Monica | Oh my God! (Rachel, Leslie, Kiki, and Joanne all scream and hug each other. (to Phoebe) I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. Wild Kingdom是美国一个电视节目的名字,类似中国的动物世界。 |
| Ross Joey Ross Chandler | (points) Peach pit. That night we, uh- we had- -Peaches? Actually, nectarines, but basically... (to Joey) Could've been a peach. ■ A pit is the stone of a fruit or vegetable. (AM) ■ A nectarine is a round, juicy fruit which is similar to a peach but has a smooth skin. 这Ross可真是够痴情的,走一路感慨一路,看到什么东西都能联想到几年前的今天,他跟Carol的纪念日。peach pit是桃核,peach是普通的桃子,nectarine是油桃,表面比较光滑。 |
| Rachel | So c'mon, you guys, tell me all the dirt! 来,快给我讲讲八卦新闻! |
| Monica | How would you like some Tiki Death Punch? (She pours the contents of the blender into some glasses.) Tiki Death Punch是Monica自制的一种酒精饮料,名字还挺酷的。Tiki是波利尼维亚神话里的一个人物。 |
| Monica | We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister. ■ A slumber party is an occasion when a group of young friends spend the night together at the home of one of the group. (mainly AM) 我们想既然Phoebe今晚要来过夜,那么我们最好搞个午夜party之类的活动。我们有八卦杂志、饼干、还有Twister游戏(本季最后有演示)。Cookie Dough在101里出现过。 |
| Phoebe | Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy! ■ Tweezers are a small tool that you use for tasks such as picking up small objects or pulling out hairs. Tweezers consist of two strips of metal or plastic joined together at one end. ■ If you prep something, you prepare it. (mainly AM INFORMAL) operation是发明与1965年的一种游戏,在中国我好像还没见过类似的游戏。tweezers是游戏中需要使用的连接导线的小镊子。prep是口语中prepare的简称。 |
| Monica | (on phone) Could you please tell me what this is in reference to? ■ You use with reference to or in reference to in order to indicate what something relates to. 你能告诉我你打这个电话是关于什么的吗? |
| Phoebe Rachel Phoebe | You are just like Jack. ...Jack from downstairs? No, Jack and the Beanstalk. ■ The stalk of a flower, leaf, or fruit is the thin part that joins it to the plant or tree. 杰克与仙豆的故事大家小时候应该听说过,就是豆子长啊长长到天上的那个。Jack顺着藤子爬到天上,有意外的收获。 Friends看了4集,发现Phoebe说的每一句话几乎都可以联想到儿歌、童话故事。 |
| Rachel Phoebe | But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like... Floopy? ■ Floopy means confused, in a state of inner turmoil. if soemone feels floopy, nothing is going right and they can't make sense of their life or the things that are happening to them. ■ Turmoil is a state of confusion, disorder, uncertainty, or great anxiety. 这个单词竟然查不到,网上说可以安装一个Urban Dictionary。Floopy就是感到茫然的意思。 |
| Chandler | Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament room. ■ If you are in a predicament, you are in an unpleasant situation that is difficult to get out of. Chandler的冷笑话真是搞笑啊!你好,我们的情况有点紧急。我想你应该是知道(这是急诊室)的,否则我们就应该去“困境室”了。其实说白了,Chandler是暗示给那个正在给糖果公司打电话的护士,看不惯她的。 |
| Ross | (jumping to his feet) Look, I don't wanna make any trouble, okay, but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented. ■ If you dent the surface of something, you make a hollow area in it by hitting or pressing it. Ross立刻站起来说,听着,我不想找麻烦,好吧?但是我现在脸被打扁了,真的很痛苦。 |
| Rachel | (miserably) No, no, that's not what we ordered... We ordered a fat-free crust with extra cheese. ■ The crust on a loaf of bread is the outside part. 这个应该是低脂奶油酥皮Pizza,外加厚奶酪。fat-free就是热量低的,吃了不会太胖的。 |
| Monica | Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he's a preppy animal. ■ Preppies are young people, especially in America, who have often been to an expensive private school and who are conventional and conservative in their attitudes, behaviour, and style of dress. (mainly AM) ■ Someone who is conventional(传统) has behaviour or opinions that are ordinary and normal. ■ Someone who is conservative(保守) or has conservative ideas is unwilling to accept changes and new ideas. 我觉得你应该把他勾引出来,然后你就会发现,他其实是个衣冠楚楚,但却人面兽心的人。 |
| Ross | I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible glow. ■ A glow is a pink colour on a person's face, usually because they are healthy or have been exercising. 我记得那晚月光透过窗子,照在她的脸上,使她的脸颊看起来是那么的红润迷人。 |
| Chandler | Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please? ■ A painkiller is a drug which reduces or stops physical pain. 天啊,又是月亮、又是红润脸颊、又是特别的感觉的,你所经历的这些...谁能给我点止疼药啊? Chandler听Ross在那肉麻的一个劲说,都快忍受不住了,呵呵。 |
| Monica | Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian Pâté that I made that you loved so much? 这几个人开始回忆之前做过的坏事了,呵呵。Pâté是法式的凉拌菜,里面有蔬菜、水果、鸡肉之类的。结果Monica给Phoebe做的里面竟然放了鹅肉,她明知道Phoebe是素食者。 |
| Ross | Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck? ■ In the game of ice hockey, the puck is the small rubber disc that is used instead of a ball. 搞笑?哪搞笑了?请明确的告诉我,到底哪部分搞笑?咦,我的冰球呢? |
| Kid | I found it. Finders keepers, losers weepers. ■ If someone weeps, they cry. (LITERARY) 是我找到的,谁找到归谁,谁丢的谁哭去吧。 |
| Ross | (to the kid) Well, I'm rubber, you're glue. ■ A riposte used when someone calls you a name. Indicates that whatever names or words someone uses in an attempt to offend or insult you, those words will bounce off you, and stick to the name-caller, indicating that he or she is actually indicative of the connotation he or she originally wanted to impart upon you. I'm rubber you're glue, your words bounce off me and stick to you. ■ A riposte is a quick, clever reply to something that someone has said. (WRITTEN) ■ If one thing is indicative of another, it suggests what the other thing is likely to be. (FORMAL) ■ The connotations of a particular word or name are the ideas or qualities which it makes you think of. ■ If you impart information to people, you tell it to them. (FORMAL) 好吧,我是橡皮你是胶。 这是Ross回复小孩说的话,橡胶有弹性的会反弹,胶是粘的沾上就不容易弄掉。这句话是说,你骂我的话都会反弹到你身上,然后你就甩不掉了。 |
| Monica | Could've played Monopoly, but nooooo. Monopoly是一款游戏,类似掷骰子走几步的那种。 |
| Roles | Lines |
|---|---|
| Phoebe | Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!' 嗯,不是太好,他送我到地铁的,然后对我说:“改天我们再出来约会”。 walk sb. to somewhere的意思是to go somewhere with sb on foot, especially in order to make sure they get there safely. |
| Monica | Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'. 简单的说“改天我们再出来约会”意思是“你永远也看不见落体的我”,就是肯定相处不会长,不会发生关系的意思。 |
| Joey | Yeah. Cushions the blow. cushion名词是垫子的意思,blow是冲击。这里cushion是动词,表示用垫子来缓冲冲击力,也就是汽车安全气囊之类的作用。Joey说这句话的意思是,前面不是说了好多委婉的恋爱用语吗,都是反义的,目的就是委婉的拒绝对方,不要太直接让对方下不来台。 |
| Chandler | Alright, now try taking a puff. 好,来试着吸一口。 ■ If someone puffs at a cigarette, cigar, or pipe, they smoke it. |
| Phoebe | I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT- 我正在阅读邮件,然后看到了银行每月发的通知。 |
| Chandler | Oh, Satan's minions at work again... ■ In the Christian religion, Satan is the Devil, a powerful evil being who is the chief opponent of God. ■ If you refer to someone's minions, you are referring to people who have to do what that person tells them to do, especially unimportant or boring tasks. (LITERARY) |
| Phoebe | It would be like this giant karmic debt. ■ Karmic is the force generated by a person's actions held in Hinduism and Buddhism to perpetuate transmigration and in its ethical consequences to determine the nature of the person's next existence. (花不义之财)就像是以后要偿债一样不会安心。karmic是因果循环的意思。 |
| Monica | I mean, they're like coyotes, picking off the weak members of the herd. ■ A coyote is a small wolf which lives in the plains of North America. ■ A herd is a large group of animals of one kind that live together. |
| Paula | Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you. 听着,作为一个比你见过更多男人的我来说,我告诉你:那没什么可怕的,我是说,他们都是你的朋友,他们只不过对你不放心而已。 more that someone's fair share of something表示比谁谁谁吃的盐还多的意思。 bad beef这里只男人,坏男人。Monica和Paula都是厨子,用坏牛肉比喻坏男人。以和之前Monica把她的朋友比作野狼前后呼应。 |
| Paula | Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy... 但是你要知道,如果你不让你的朋友认识你男朋友的话,他们可以接受他的概率就更小了。 |
| Joey | You can come in, but your filter-tipped little buddy has to stay outside! 你可以进来,但是你手里那个有过滤嘴的家伙(香烟)要留在外面! |
| Monica | Okay, let's let the Alan-bashing begin. 好了,让们开始攻击Alan吧。 |
| Joey | Know what was great? The way his smile was kinda crooked. ■ A crooked smile is uneven and bigger on one side than the other. 知道最棒的是什么吗?他笑的时候表情很酷啊! |
| Phoebe | From the nursery rhyme. 'There was a crooked man, who had a crooked smile, who lived in a shoe...' ■ A nursery is a place where children who are not old enough to go to school are looked after. 来自儿歌 There Was A Crooked Man |
| Ross | So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. ■ If you use someone or something as a yardstick, you use them as a standard for comparison when you are judging other people or things. |
| Chandler | I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. 单凭他身上散发出的David Hassehof的气质就足以让我以身相许了。 David Hasselhof是霹雳游侠Knight Rider的男主角 |
| Ross | He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base Alan, second base Alan... Bugs Bunny是兔八哥,一个动画片里面的形象。 |
| Ross | It's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. ■ An innate quality or ability is one which a person is born with. |
| Phoebe | I brought you alphabet soup. 哈哈,这种东西我小时候咋没吃过呢... |
| Phoebe | I also have something else for you. (She searches in her purse.) Lizzie: Saltines? ■ A saltine is a thin square biscuit with salt baked into its surface. (AM) 咸味的饼干,就是类似闲趣的饼干。 |
| Lizzie | Would you like my tin-foil hat? ■ Foil consists of sheets of metal as thin as paper. It is used to wrap food in. tin是罐头,foil是箔,tin-foil hat是用锡纸做的帽子。 |
| Lizzie | Sure you don't wanna pretzel? pretzel是一种法国的饼干。 |
| Phoebe | I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker! ■ If you hitchhike, you travel by getting lifts from passing vehicles without paying. Phoebe喝饮料竟然喝出了个大拇指,大拇指在饮料里飘啊飘,Phoebe搞笑的将其形容为一个小小的搭便车的家伙。 |
| Chandler | Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? ■ Your knuckles are the rounded pieces of bone that form lumps on your hands where your fingers join your hands, and where your fingers bend. 注意啦,好多人习惯将手指关节按响,英语里就是这么说。 |
| Chandler | And Monica, with that snort when she laughs? ■ When people or animals snort, they breathe air noisily out through their noses. People sometimes snort in order to express disapproval or amusement. 还有Monica,她笑的时候跟猪似的鼻子发出哼哼声。 |
| Ross | Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing. Pheebs别听他(Joey)瞎说,我觉得那(Pheebs习惯咬自己头发)很可爱。 |
| Rachel | Ohh-ho-hooohhh. The hair comes out, and the gloves come on. 哦,你不咬头发了却开始讽刺我了。 之前Chandler说Phoebe习惯咬头发,然后Phoebe说Rachel经常把别人点的咖啡弄混了,于是Rachel转身对Phoebe说了上面这样一句话。gloves是拳击的时候带的手套,指Phoebe开始戴上手套攻击Rachel了。 |
| Chandler | Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it. ■ Emphysema is a serious medical condition that occurs when the lungs become larger and do not work properly, causing difficulty in breathing. 嗨,我说,我明白你们的意思,还有癌症啊、肺气肿啊、心脏病啊之类的。但至少吸烟很酷,这个你们是知道的。 |
| Chandler | Ooh, Lamb Chop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too. Lamb Chop是套在手上的可爱的小羊羔的形象,小时候我们也玩过类似的木偶。Lamb Chop是由 Shari Lewis在1957年发明的,Shari Lewis在1998年去世后,她的女儿Mallory Lewis决定继承母亲的这一发明,继续让这一可爱的绵羊形象发扬广大。 演Friends这会儿Lamb Chop已经有30多年的历史了,所以Chandler搞笑的问了一句套在手上的那个袜子有多旧了?如果他有一双穿了30多年的袜子,估计也会开口说话了。 |
| Ross | Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. 我想该是某人换尼古丁贴片(贴在身上可以戒烟)的时间了。 |
| Ross | Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart? ■ A tart is a shallow pastry case with a filling of food, especially sweet food. |
| Ross | Yeah, he could row like a Viking. ■ The Vikings were men who sailed from Scandinavia and attacked villages in most parts of north-western Europe from the 8th to the 11th centuries. |
| Roles | Lines |
|---|---|
| Chandler | I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. ■ A comedian is an entertainer whose job is to make people laugh, by telling jokes or funny stories. 这是一个隐晦的H笑话,前面Monica说kiss跟其他部分一样重要。但是男士们显然不太认同,用看演唱会为例来进行比喻。说他们在主唱Pink Floyd出现之前,必须忍受无聊的脱口秀。 |
| Marsha | He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet! ■ A mastodon is any of various extinct mammals of the elephant family. 这里又是一个非常隐晦的H笑话,bang是冲撞猛击的意思,the head with a club是棒球棍的头(自己想是什么东东吧,呵呵)。这句话可以翻译为:他在外面找女人,可以她却要在家里忙家务,去掉毯子上乳齿象的气味! |
| Ross | Ah, well, in here, anyone who... stands erect... ■ People or things that are erect are straight and upright. 一语双关,博物馆里Ross身后直立站着原始人。前一句是Carol说Ross气色不错。Ross用erect来借原始人直立,表明自己是正直的,当然气色不错了。(不像Carol成了lesbian) |
| Phoebe | She's already fluffed that pilllow. ■ Fluff consists of soft threads or fibres in the form of small, light balls or lumps. For example, you can refer to the fur of a small animal as fluff. 她已经拍过那个靠垫了。fluff是轻拍使变松软的意思。 |
| Phoebe | I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我觉得你看起来有点慌慌张张,精神反常。 |
| Chandler | Ugly Naked Guy got a Thighmaster! 那个裸男竟然还有个美腿器! |
| Rachel | Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' ■ If you dread something which may happen, you feel very anxious and unhappy about it because you think it will be unpleasant or upsetting. ■ A veil is a piece of thin soft cloth that women sometimes wear over their heads and which can also cover their face. ■ If you stomp somewhere, you walk there with very heavy steps, often because you are angry. 天啊,我明天就要把结婚戒指还给他了,可我怎么好像还是不够紧张呢……“你好,Barry!还记得我吗?我就是那个带着头纱,当着你父母的面,把你的心狠狠踩碎的女孩!” |
| Phoebe | Doy! Probably right before she lost it! Doy和Duh是一个意思,是说"Wasn't that obvious, huh?" |
| Rachel Chandler | I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with... ...Dinah? Dinah出自Uncle Tom's Cabin,是个厨子,但就是把厨房弄得一片混乱。这里Chandler把Monica比喻成Dinah,暗示Monica父母要来了,Monica忙的不知所措。 |
| Chandler | Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne. ■ Lasagne is a food dish that consists of layers of pasta, sauce, and a filling such as meat or cheese, baked in an oven. |
| Chandler | Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? ■ If you get something in perspective or into perspective, you judge its real importance by considering it in relation to everything else. 看来咱们要把枕头的事放一放了吧?Monica? 晚上Monica父母要来,Monica刚才紧张的拍沙发上的靠垫,整理家务。可是现在听到Ross老婆怀孕了,所以Chandler说了这么一句,in perspective本意是要正确恰当的处理某事务。 |
| Ross | Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow. ■ Sonogram is a diagnostic medical image created using ultrasound echo (sonographic) equipment 不管怎样,她们想让我陪她们去做B超。 |
| Mrs. Geller | Mmm! What's that curry taste? ■ Curry is a dish composed of meat and vegetables, or just vegetables, in a sauce containing hot spices. It is usually eaten with rice and is one of the main dishes of India. Mmm! 怎么会有咖啡烹煮过的味道呢? |
| Monica | Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? ■ Spaghetti is a type of pasta. It looks like long pieces of string and is usually served with a sauce. |
| Mr. Geller | Even when you were a kid and you were chubby, and you had no friends, you were just fine. ■ A chubby person is rather fat. 即使是你小时候,你胖乎乎的,并且也没有朋友,你不也过得好好的吗。 |
| Monica | Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks? ■ An anecdote is a short, amusing account of something that has happened. 你(指Ross)最近有没有什么故事啊?新闻啊?或者小的轶闻跟大家分享? |
| Ross | I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB-GYN 不如明天我去把戒指还给Barry,然后你陪着Carol和Susan去看妇产科医生。OBstetrician是产科医生的意思,GYNecologist是妇科医生的意思。 |
| Carol | Ross? That opens my cervix. ■ The cervix is the entrance to the womb. (MEDICAL) |
| Ross | Things change, roll with the punches. ■ When things dont go your way and you adapt to the changes and keep moving ahead instead of flipin out 世事难料,要学会随机应变。 roll with the punches有两种含义:1.随着打孔机的纸卷一起动 2.别人打你的时候,要学会躲闪。 |
| Rachel | Why are- why are you so tanned? ■ If you have a tan, your skin has become darker than usual because you have been in the sun. 你的皮肤怎么被晒成棕褐色了? |
| Rachel | Mindy?! My maid of honour, Mindy?! Mindy?! 我的伴娘Mindy?! |
| Barry | I'm an orthodontist. ■ An orthodontist is a dentist who corrects the position of people's teeth. 我是一名矫正牙齿的医生。 |
| Carol | Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse. Ross,你不会是想说孩子应该叫Helen Willick Bunch Geller吧?因为我觉得这样我们有点涉嫌虐待儿童了。 第一集中也同样出现过abuse这个词。 |
| Dr. Oberman | How are we today? Any nausea? ■ Nausea is the condition of feeling sick and the feeling that you are going to vomit. |
| Ross | Wh- are you welling up? 你是不是激动地要哭了? well作为动词,有涌出的意思。 |
| Rachel | I just hope they have his old hairline and your old nose. ■ Your hairline is the edge of the area where your hair grows on your head. 我只是希望他们长的头发像Barry,鼻子像你(Mindy)。 hairline是前额头发根部发际线,Barry脑门有点秃,Mindy鼻子不好看,整过容。 |
| Rachel | Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now. 好吧,我知道刚才使用了一个低级手段,但是我现在感觉好多啦。 |